Перевод "absolute poverty" на русский
Произношение absolute poverty (абсолут повати) :
ˈabsəlˌuːt pˈɒvəti
абсолут повати транскрипция – 31 результат перевода
In fact, they're not likely to be.
Your strict adherence to absolute poverty is unrealistic.
To maintain an order requires property... and this allows for none.
Право, им не понравится такими быть.
Ваше строгое соблюдение абсолютной бедности не реалистично.
Для поддержания ордена требуется частная собственность у вас же она не позволительна.
Скопировать
In fact, they're not likely to be.
Your strict adherence to absolute poverty is unrealistic.
To maintain an order requires property... and this allows for none.
Право, им не понравится такими быть.
Ваше строгое соблюдение абсолютной бедности не реалистично.
Для поддержания ордена требуется частная собственность у вас же она не позволительна.
Скопировать
Now we've made it good! , with the work that has costed me ...
Do not get mad, Cotolay, we have taken a vow of poverty, and we can not do otherwise.
Bernardo, Juan...
После того, как мы сделаем все хорошо и ко всему, работа призвала меня ...
Не сердись, Котолай, мы приняли обет нищеты, и мы не можем поступить иначе.
Бернардо, Хуан ...
Скопировать
And my works in 100 decibel of noise and is capable to pick up minute murmur of a machine
He has an abs-absolute perfect hearing!
-No body has such hearing!
А мой отец работает при 100 децибели шума и сможет услышать чуточный шум машины
У него абс-абсолютный слух!
-Такого не бывает!
Скопировать
I asked God not to see this day... but it was not his will.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
I'll spend the night in prayer.
Я попросила Господа освободить меня от этого дня... Но на это не было Его воли.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
Я буду молиться всю ночь.
Скопировать
- Nobody's there? - No.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Come! Let's go!
Правда, никого нет.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Пойдем отсюда вместе!
Скопировать
Povert and hunger are the reasons for everything.
Poverty and hunger are the reason for everything.
Out of my way!
Нищета и голод... были единственными причинами...
Нищета и голод... были единственными причинами...
С дороги!
Скопировать
I wanna sleep with the foreigner.
Poverty and hunger are the reason for everything.
The situation remains complicated.
Может смогу переспать с ним.
Нищета и голод... были единственными причинами...
Не понимаю, что происходит.
Скопировать
You must be so bored with me.
Every time you come, I'm in absolute panic.
No, no, no.
Наверно, вы от меня устали.
Каждый раз, когда вы приходите, я в паническом состоянии.
Ничего подобного.
Скопировать
Three doses...
and that's the absolute limit.
Why?
Три дозы...
И это абсолютный предел.
- Почему?
Скопировать
It's not a question of ugliness. Among crowds of beautiful people, I'm only interested in those who possess something more than beauty.
Someone of absolute beauty would bore me.
I'm not talking about Greek beauty. Absolute beauty doesn't exist.
Среди тех, кто красив, я выберу того человека, у кого есть что-то, кроме красоты.
Когда я говорю о красоте, я имею в виду греческую красоту.
Абсолютной красоты не существует.
Скопировать
Someone of absolute beauty would bore me.
Absolute beauty doesn't exist.
To find someone handsome, sometimes the tiniest thing is enough. Perhaps something between the nose and mouth.
Когда я говорю о красоте, я имею в виду греческую красоту.
Абсолютной красоты не существует.
Когда я говорю, что человек красив, для этого бывает достаточно какой-то детали, например, носа или рта.
Скопировать
I've done absolutely nothing since I arrived, and I actually do less every day.
I want to reach absolute zero.
It's very difficult.
С тех пор, как я приехал, я ничего не делал. И делаю всё меньше и меньше.
Я хочу достичь абсолютного ничего в итоге.
Это трудно.
Скопировать
Well, so here I am, in a planet with over 200,000 hard-working, happy androids, all of whom exist merely to serve my every... whim.
It's absolute paradise. Then, I am unable to discern your problem.
They won't let me go!
Да, точно, дружище. Итак, я живу на планете с 200000 трудолюбивых и счастливых андроидов, которые существуют только для того, чтобы служить мне.
Это настоящий рай.
Тогда я не вижу, в чем проблема.
Скопировать
I find this cover story personally embarrassing, myself.
However, I accept the need for absolute secrecy in this.
And I hope you will too.
Лично на меня эта статья произвела тяжелое впечатление.
Однако, я признаю необходимость абсолютной секретности.
Надеюсь, вы поддержите меня.
Скопировать
One man calls me like this: Anna Grigorievna. - Why does only one?
- Out of poverty...
Or maybe out of being a relative.
Один в деревне так меня и называет: "Анна Григорьевна".
Почему же один? -По бедности.
Может, по-родственному, может, еще почему...
Скопировать
Khan Noonien Singh.
From 1992 through 1996, absolute ruler of more than a quarter of your world, from Asia through the Middle
The last of the tyrants to be overthrown.
Кхан Нуниен Синг.
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
Последний тиран, которого нужно свергнуть.
Скопировать
Annihilation, Jim.
Total, complete, absolute annihilation.
Of everything that exists everywhere.
Аннигиляция, Джим.
Полная, абсолютная, тотальная аннигиляция.
Всего, что существует, везде.
Скопировать
Now, to the matter in hand!
rebels that rebels must be kept under close surveillance, ready for extinction if the rebellion is absolute
- The Professor? - No.
Теперь, к назревшей теме!
Человек вашего калибра понимает что бунтари... что бунтари должны находиться под как можно более близким наблюдением, с возможностью истребления, если восстание неотвратимо.
Профессор?
Скопировать
And in your submergence into the common being of the Body, you will find contentment and fulfilment.
You will experience the absolute good.
Captain's log, stardate 3157.4.
Погружение в общность Тела принесет вам довольство и самореализацию.
Вы почувствуете мощь абсолютного добра.
Журнал капитана, звездная дата 3157.4.
Скопировать
Failing to find employment and with little to do, he finds himself in dire straits and believes he can endure it no further.
Rather than live on in such poverty and disgrace, he wishes to die honorably by harakiri and asks for
Such is his request.
Не сумев найти работу, он лишается средств к существованию и решает, что ему не по силам преодолеть сии тяготы бытия.
Не в силах больше терпеть позор и жить в нищете, он предпочел достойную смерть с помощью харакири. Теперь он просит разрешения воспользоваться нашим передним двором для совершения ритуала.
Такова его просьба.
Скопировать
I've already been told of your request.
Rather than live on in endless poverty, idly waiting for death, you wish to end your life in a manner
I believe that was the gist of it?
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
Не в силах более жить в нищете, тщетно ожидая смерти, ты решил прервать свою жизнь как надлежит самураю - с помощью харакири.
Такова ведь суть твоей просьбы?
Скопировать
Until this day, they continue to worship African Gods...
They accept their poverty, illiteracy, and exploitation... with the typical passiveness of those who
lemanjé is the queen of the seas, the old mother of lrecé... the master of the ocean who loves... the ocean that protects and punishes the fisherman.
До сих пор продолжаются культы... африканских богов, и народ живет под властью трагического мистицизма.
Они воспринимают нищету, неграмотность... и эксплуатацию с пассивностью, характерной... для тех, кто ждет царства небесного.
"Йемандже" - королева вод, старая Мать Ирека... госпожа моря, которая любит, бережет и наказывает рыбаков.
Скопировать
What need of telephones?
- The need is absolute.
- Then we need English engineers.
Зачем нам телефоны?
– Они нам необходимы.
– Тогда нужны английские инженеры.
Скопировать
But you're all illiterate.
You think the world turns around poverty!
Get his hat!
Но бесполезно, вы неграмотны.
Думаете, что весь мир презренен!
Возьми эту шляпу!
Скопировать
Of course you've talked about me.
You with your holy lies and holy voices... sickening obsession with poverty.
What have you told her, huh?
Конечно, вы говорили обо мне!
Ты, со своей священной ложью и святыми голосами... С больной одержимостью нищетой!
Что ты сказал ей, а?
Скопировать
Do you know what that means?
Can you follow the way of humility and poverty?
Can you, Clare?
Знаете ли вы, что это означает?
Сможете ли вы следовать путем смирения и бедности?
Сможете, Клэр?
Скопировать
I ask to be accepted as a bride of the Lord in the monastic life.
able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty
With the help of God, I hope to.
Я прошу быть принятой в качестве невесты Господа в монашескую жизнь.
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета: послушания, бедности и целомудрия?
С Божьей помощью, я надеюсь на это!
Скопировать
The Bourbon palace!
The proposed customs union presented by the government risks reducing French farmers to poverty.
What good will a European federation contribute to our economy?
В парламент.
Предложенный правительством проект таможенного союза грозит французскому крестьянству разорением.
Что нового сможет принести объединенная Европа нашей экономике?
Скопировать
Here we go.
Absolute quiet.
- Ready to turn, Phil? - Uh, yeah.
Начинаем.
Все по местам и полная тишина.
- Готов, Фил?
Скопировать
Everything is in place for the ceremony to begin.
Master Motome Chijiiwa... rather than sit and wait for death in dire poverty, you've declared your wish
It is a commendable decision.
Уже всё готово для церемонии.
Мотоме Чиджива... вместо того, чтобы сидеть и ждать смерти в жуткой нищете, вы заявили о своем желании достойно умереть, сделав харакири.
Это решение достойно похвалы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов absolute poverty (абсолут повати)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы absolute poverty для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить абсолут повати не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
